Pogosto v procesu komunikacije na internetnih forumih, v družabnih omrežjih ali v zasebni korespondenci ali celo kar tako ljudje želijo najti staro obliko svojega imena ali mu ga dati. Poleg tega si želim, da ne bi bila namišljena, ampak resnično usposobljena, znanstvena. Od starodavnih jezikov mi seveda takoj pade na pamet latinščina. Katero ime v latinščini lahko vzamete za analog svojega imena? In če je ta slednja latinskega izvora, kako poustvariti svojo prvotno obliko? Članek poskuša razumeti ta vprašanja.
Potrebno je
- Latinsko-ruski slovar
- Rusko-latinski slovar (https://linguaeterna.com/ru/lex.php)
- Slovarji imen različnih ljudstev (gradiva s spletnega mesta "Grad Kurufin" (https://kurufin.narod.ru/index.html))
- Sposobnost dela s slovarjem, najosnovnejše veščine prevajanja iz enega jezika v drugega
Navodila
Korak 1
Kot veste, je bila latinščina v prejšnjih stoletjih jezik skupne evropske kulture. Močno je vplivala na ruski jezik in narodno zavest. Tu leži razlog, da so pomemben del sedanjih ruskih imen po svojem izvoru samo latinska imena.
Poleg tega so številna osebna imena v ruščini celo ohranila svojo prvotno latinsko obliko nespremenjeno. Vzemimo na primer imena "Victor" ali "Marina". Latinsko različico, različne različice v drugih jezikih in prevod takih imen lahko zlahka najdete na specializiranih spletnih mestih, na primer na spletnem mestu "Grad Kurufin"
Veliko ruskih imen ima grško (Andrey), judovsko (Ivan, Maria) in staroslovansko (Vladimir) poreklo. Precejšnje število jih ima latinski črkopis, ki je že stoletja uveljavljen: Andreas, Joannes, Maria, Vladimirus.
Seveda obstaja določeno število imen, ki očitno še nikoli niso bila prevedena v latinščino. Toda prav tu je postavljena ustvarjalna naloga za tiste, ki nosijo ta imena in jih hočejo tako rekoč romanizirati. To preobrazbo lahko dosežemo na več načinov.
1. Na način starih Rimljanov, ustvarjalcev klasične latinščine, po njih pa tudi srednjeveške učenjake, lahko moškim imenom (končiči jezika) preprosto dodate končnice "-us" / "- yus" / "-". ženska imena v ruščini sovpadajo z latinščino): Glebus, Yurius itd. Toda to je preveč enostaven način, ki imenu ne daje vedno prijetnega in učinkovitega zvoka (vendar je to stvar okusa).
2. Drug način: beseda ali besede, iz katerih je sestavljeno vaše ime, ali na podlagi katerih je nastalo vaše ime, če ni staro rimsko, prevedena v latinščino. Na primer, ime "Svetlana" izhaja iz pridevnika "svetla, jasna". Izkazalo se je - Lucia ali Clara, tj. Lucius ali Clara sta rimski imeni, ki izhajata iz latinskih besed z enakim pomenom.
3. Ali pa vzemite težji primer - isto ime "Vladimir" (v prevodu iz slovanščine - "posedovanje / upravljanje sveta"). Čeprav ima srednjeveško različico v latinščini (glej zgoraj), jo je mogoče natančno prevesti v latinščino po pomenu (dovolj slovarjev z interneta), nato pa dobite dvozložno ime Ermundus (iz erus in mundus) ali dvojno Regmundus (od rex in mundus). Zelo zvočno in impresivno, kajne?
4. Prav tako lahko po običajnih prastarih Rimih sami izberete "psevdonim" ali vzdevek za svoje ime / priimek / pravi vzdevek z uporabo zgornjih metod.
Tako se izkaže, da vam včasih ni treba ničesar izumiti, ampak preprosto poiščite želeni latinski analog ruskega imena ali prevedite svoje ime. Vendar pa to lahko postane polnopravna ustvarjalna dejavnost. Verjetno obstajajo še drugi načini za romanizacijo vašega imena, priimka itd. A to zaradi omejenega prostora ostaja bralcu kot tako rekoč domača naloga.